<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 楊柳枝詞 (一)>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Words of the "Willow Branches" (first of eight poems)>
<BookPage: 93>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
六么水調家家唱
白雪梅花處處吹
古歌舊曲君休聽
聽取新翻楊柳枝
<End Poem>
<Translation>
In every home they sing
"Green Waists" and "Peaceful Waters,"
Everywhere the flutes blow
The song, "White Snow and Plum Blossoms".
Do not listen
To those antique songs and ancient melodies!
Listen to this new composition,
"Willow Branches".
<End Translation>
<Formatted Translation>
In every home they sing "Green Waists" and "Peaceful Waters,"
Everywhere the flutes blow the song, "White Snow and Plum Blossoms".
Do not listen to those antique songs and ancient melodies!
Listen to this new composition, "Willow Branches".
<End Formatted Translation>